onsdag 2 maj 2018

Patienten finns till för läkarna?

Om jag bryter ett ben och åker till sjukhuset har jag en hel del krav som jag, som patient, anser vara helt grundläggande.

  1. Jag vill inte vänta hela dagen.
  2. Jag vill få hjälp så snabbt det går.
  3. Ha möjlighet att dricka och äta så fort det går, om jag inte ska opereras.
  4. Jag vill bli bra bemött.
  5. Alla ska säga hej och den mest grundläggande av alla:
  6. Personalen ska kunna kommunicera med mig så att jag förstår.

svt.se
Jag var med min mormor hos läkaren för några år sedan och hon klagade på att hon inte förstod varpå jag skulle sitta med. Jag förstod inte heller. Vi fick ta delar av sjukhusspråket på engelska för läkarens engelska var lättare att förstå än den påstådda svenska som personen talade.
Det är inte ok.

Jag som är lite yngre har möjligheten att byta språk.
Jag förstår engelska väldigt bra, spanska och tyska relativt bra men det minsta kravet som bör finnas är att läkaren ska tala förståelig svenska. Det blir ju absurt om jag som svenskfödd ska behöva en tolk för att gå till sjukhuset och träffa en läkare. I Sverige.

Debatten går att det är jobbigt för utländska läkare att börja arbeta i Sverige.
Jaha. Jag tycker inte synd om dem för enligt mig finns de till för patienten och inte tvärt om.
Klarar inte de ett test som ska sammanfatta det de kan, fast i Sverige och på svenska, då ska de inte arbeta här heller.
Hela mediavinkeln är riktad från läkarnas vinkel.

Det är verkligen jättetråkigt att det inte är fler som klarar testet men min uppfattning är då att man får anstränga sig lite till. Jag vill inte träffa en läkare som kan stapplig svenska och har läst sin utbildning i yttre Afghanistan.
Jag är väl fördomsfull där men jag har lite pretentioner på vad som är bra.
Ska man kalla sig för läkare i Sverige, för att man har läst någon utbildning i ett land utanför EU som säger sig vara lika bra som svensk utbildning, då får man bevisa det. 

Artikeln säger att endast 30% av de som gör det svenska läkarprovet klarar det. De säger att vi kan skaffa mellanhänder. Någon som kan tolka för att läkarens kompetens är så viktigt i Sverige.
Ok, så om jag ska på exempelvis gyn så skulle jag kunna ha oturen att stöta på en manlig läkare som enbart talar swahili varpå en till ska sitta och översätta vad som sägs.
Nej, jag minns viskleken från skolan och tror inte att det är patientsäkert.

Tänk om du kommer in och får ett cancerbesked och samtidigt ska höra orden från någon som sedan berättar dem för någon annan som sedan säger det till dig.
Nej.
Vill du arbeta som läkare i Sverige?
Varsågod och studera då och lär dig vårt fina språk!

https://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=83&artikel=6943675