torsdag 24 november 2016

Människor från Sovjet då?

Sporten drar nu sitt strå till stacken och inför en arabisk regelbok inom handbollen.
Fantastiskt tycker säkert många men jag blir upprörd när jag läser det.
svt.se

Under alla år Schlagerfestivalen har gått har jag retat mig på att alla faktiskt anpassar sig till varandra och pratar engelska, utom Frankrike. Där talar man franska.
På samma sätt har det fungerat alla de gånger jag har varit i landet.
De är fransmän och talar därför franska.
Inte nog med det så finns det med som ett språkval i Sveriges skolor och min gissning är att grunden till det ligger i de influenser Frankrike har haft i Sverige förr i tiden.
Nu är året dock 2016.

Två viktiga saker jag tycker man ska fundera över med en arabisk handbok för handboll:
På vilket sätt hjälper det dessa människor att lära sig svenska?
Eller vilket språk det nu talas i landet där de bor, då boken ska användas under EM.
Om vi anpassar allting till deras språk, varför ska de då lära sig svenska?
Språket är det absolut viktigaste sättet att ta sig in i samhället med men nu hjälper istället sporten till med att föra dessa människor in i en egen gemenskap.

Det andra är att varför just arabiska?
Sett till antalet människor som talar ett visst språk så bör då även handbollsboken översättas till mandarin och hindi. Jag antar nämligen att det finns på spanska.
Varför översätter man då inte till dessa språk också?
Eller de ska tvingas lära svenska eller engelska?

Jag förstår att det är svårt att lära sig svenska men engelska är ett världsspråk som ska fungera överallt. Varför i hela världen ska vi då göra det bekvämt och enkelt för dem som verkligen behöver lära sig dessa två språk?

Detta är vad jag skulle kalla en björntjänst.

http://www.svt.se/sport/handboll/arabisk-regelbok-ska-oka-mangfalden