söndag 2 september 2012

Tolkars roll vid domar

EU ändrade för ett par år sedan direktiven för att alla ska få rätt till tolk och översättning av sina papper vid rättegångar. Nu ska de även få texterna översättas och kraven för vem som kan vara tolk ska höjas. I Sverige pratas idag cirka 150 språk. Om ändringen blir av kommer det krävas att det är auktoriserade tolkar. Systemen med filmkameror på rättegångarna kan göra att tolkarna inte behöver förflytta sig.
Jag tycker detta är bra. Det kan vara någon som inte behärskar vårt språk som blivit utsatt för ett brott och så länge de är svenska medborgare ska de erbjudas hjälp.

Det jag kan tänka på är då hur länge det är ok?
Är det ok att ha bott i Sverige i tio år men iallafall behöva tolk?
Det tycker inte jag. Det måste vara något krav på dem som inte har svenska som sitt modersmål. Jag vet inte om jag tycker det är rätt att samhället ska bekosta tolkar till någon som bott här i så många år. Det måste vara det minsta man kan begära av någon som bor och lever i vårt land. De ska kunna vårt språk. Tolkarna kostar skattebetalarna mycket pengar och kommer kosta ännu mer nu med de nya reglerna om de går igenom. Någonstans måste gränsen gå för när det är ok att få hjälp av en tolk.